2011年8月21日星期日
两岸语两岸语言被汉语拼音同一的文明思考
一段时代内,统一种语言,大陆使用的是汉语拼音法,而台湾地域使用的则是“通用拼音”——一种整合了一般话、闽南话、客家话等语言的拼音法,但在一个月后,两岸汉字拼音将履行统一。台当局日前发出通牒,请求在一个月内必需将在台湾使用的拼音标注法全体改为大陆使用的汉语拼音。一些剖析以为,这一办法是台湾当局从文化层面软性抵拒“台独”意识滋生的基本之计,有利于两岸文化追求共鸣,扩展沟通面,在文化教导方面存在必定的历史意思。 语言是文明和文化的载体,如何标记拼读,则是保障语言文字统一的主要标记。汉字五千年,读音虽有古今变更,但在20世纪初,其读音基础固定下来。审阅古代汉语汉字的注音历史,首推1918年的“注音符号”。1949年后两岸分治,大陆使用汉族拼音计划,台湾应用“注音符号”。但这两“拼音”的分野,并不多少文化上的隔阂,究竟在汉语拼音之前,大陆人士也都使用过“注音符号”。 1986年,中国大陆的汉语拼音被联合国正式标记为汉语的注音方法,也就象征着汉语拼音有了国际法的标准意涵。延长开来,即凡学习华语的域外人士,应以学习汉语拼音为尺度。目前,使用含用拼音的有中国大陆、新加坡和马来西亚。也就是说,使用汉语拼音的人数在13亿,在使用繁体字的汉字文化圈,香港也逐步使用汉语拼音标注法。日韩两个使用繁体字的汉字圈,在学习华语的进程中,也通用汉语拼音标记。 遗憾的是,和中国大陆同文同种的台湾,在汉字注音上却摒弃掉汉字的文化传统,采取意识形态挂帅。自2000年台湾政党轮替后,力主“台独”的陈水扁制订所谓的“通用拼音”,刻意躲避汉语拼音,在汉字读音上制作文化混乱。这就造成了雷同的汉字有不同的标记,如“张”大陆的汉语拼音标为“ZHANG”,而岛内通用拼音则是“JHANG”。如“毛泽东”大陆的拼音是“MaoZedong”,但在台湾则标记为“MaoTsetung”。如此等等,汉字读法就失去了规范的法式,成了随意解读的符号,这违反了汉字“训诂”的文化传统。更迷惑的是,马英九执掌台北市府的时候,他下令台北市采用汉语拼音标志法。如斯一来,在岛内就存在着一个汉字两种拼法的混乱境况。这种文字读音上的随便性,绝非文明上的多元和自在,而是特定政治人士秉承意识形态偏见的“恶搞”。所以说,岛内汉字拼音标注法的混乱,也是台湾事实迷茫的实在写照。 岛内文字使用汉语拼音,是感性的文化决定。确保了两岸文化认同和汉字的“书同文”、“音同读”。形象地说,不仅是汉语拼音统一了两岸汉字的读音标识,也使汉字标注法在全球范畴内真正实现了统一。从此,两岸四地以及新加坡和马来西亚这六大华文凑集区的汉字读音标记再无凌乱之虞。这对提振汉字在寰球的软实力也有着十足重要的作用。由于中国大陆凭藉全球数百座孔子学院,已经成为在全球推广汉字的主力军,本国人学习汉语汉字的帮助载体就是汉语拼音。两岸统一使用“汉语拼音”,就能构成推展汉字的全球化协力。 两岸分治,因为汉字的繁简区隔,两岸曾有汉字正统权之争。但跟着结合国断定汉字简化字为国际社会法定的汉字书写方式,汉字的繁简之争落下了帷幕。在岛内,熟习和使用简化字的人越来越多;在大陆,繁体字的使用价值固然有所下降,但其承载的文化传统和审美艺术价值并未损失,繁简兼容、工具跟审美兼具的趋势正在造成。在字形多元共处的形式下,拼音标注的同一,则使得汉字剥离了人为的意识状态成见,回归到承载中华文化文化的纯洁状况。
订阅:
博文评论 (Atom)

没有评论:
发表评论